木兰诗 / 木兰辞

木兰诗 / 木兰辞

南北朝:佚名

  唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

  东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。(一作:愿借明驼千里足)

  爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。(帖 通:贴;惊忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

译文
 
木兰一次又一次地叹息,在门口编织。我听不到织布的声音,但木兰在叹气。问木兰你在想什么?问木兰你在想什么?木兰回答说:"我什么也没想,也什么也没想。"我昨晚看到了征兵文件。这位君主是大规模的征兵。征兵名册上有很多卷,每卷都写着我父亲的名字。父亲没有长子,我没有哥哥,木兰愿意去集市买马鞍和马匹,从此开始去打仗代替父亲。
 
买马、马鞍、鞍垫、马嚼、缰绳、鞭子在整个集市上。早上在路上告别父母,晚上在黄河边露营,听不到父母在呼唤女儿的声音,只听到黄河水涌动的声音。当我早晨离开黄河,晚上在路上走的时候,我听不到父母呼唤女儿的声音,只听到马的鸣叫声。
 
就在不远的战场上,就像飞过山口一样。北方的寒意发出了更大的声音,寒冷的月光照耀着士兵们的盔甲。一些士兵在经历了一百次战斗后为祖国牺牲,有些已经胜利了许多年。
 
当他从胜利归来时,他看到天子,天子坐在庙里讨论功的奖赏。我写下了许多功勋,给了木兰很多财产。上帝的儿子问木兰他想要什么。木兰说他不想当上舒郎,希望骑上一千里的马,把我送回家乡。
 
父母们听说女儿回来了,就互相帮助在城外接她;她妹妹听说她回来了,在门口打扮;他的兄弟听说他的妹妹回来了,正忙着在霍霍迪用磨刀宰杀猪羊。打开闺房东边的门,坐在闺房西侧的床上,脱去战袍,穿上老女儿的衣服,把柔和的头发像一朵乌云似的在窗前整理,在镜子前把黄色的花放在你的额头上。当他们在战争中去见他们的伙伴时,他们惊讶地发现他们已经战斗了这么多年,但是他们不知道木兰是一个女人。
 
当兔子的耳朵挂在半空中时,雄兔经常移动前脚,雌性兔子常常眯着眼睛,所以很容易辨认。两只公兔和母兔靠在地上,我们怎么能分辨出哪只是公兔,哪只是雌兔?
 
 

注释
唧唧(jī jī):纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
当户(dāng hù):对着门。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
惟:只。
何:什么。
忆:思念,惦记
军帖(tiě):征兵的文书。
可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
鞯(jiān):马鞍下的垫子。
辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
辞:离开,辞行。
溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。
旦:早晨。
但闻:只听见
胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
啾啾(jiū jiū):马叫的声音。
天子:即前面所说的“可汗”。
万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。
关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
问所欲:问(木兰)想要什么。
不用:不愿意做。
尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
愿驰千里足:希望骑上千里马。
郭:外城。
扶:扶持。将:助词,不译。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。
著(zhuó):通假字 通“着”,穿。
云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,,古代妇女的一种面部装饰物。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔,扑腾。迷离,眯着眼。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
行:读háng。
傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。
上一篇:元日(宋代王安石)
下一篇:春望(唐代杜甫)

欢迎扫描关注我们的微信公众平台!

欢迎扫描关注我们的微信公众平台!