爱莲说(宋代周敦颐)

爱莲说
宋代:周敦颐
 
  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(甚爱 一作:盛爱)
 
  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,,宜乎众矣!


译文
 
水和土地上有很多草本植物和木本花。李氏的李氏只喜欢菊花。自从李朝以来,世界上的人都非常喜欢牡丹。我只喜欢从泥里长出来的莲花,但洗干净的水后没有被污染。它的茎是内外直的,不长藤,也不长枝条,水里的香味更芬芳、笔直、干净。人们只能远远地观赏它,也不能玩它的嬉戏。
 
我认为菊花是花中的隐士;牡丹是花中的富贵;莲花是花中有高尚品格的绅士。哦!对于菊花的爱,陶渊明以后很少会听到。对于莲花的爱,像我一样,还有谁?当然,对于牡丹的爱,很多人都会听到!
 
注释
甚:很,十分。
说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。
之:的。
可爱:值得怜爱。
者:花。
甚:很,非常。
蕃:多。
自:自从。
李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
独:只,仅仅。
之:主谓之间取消句子独立性。
出:长出。
淤(yū)泥:污泥。
染:沾染(污秽)。
濯(zhuó):洗涤。
清涟(lián):水清而有微波,这里指清水
妖:美丽而不端庄。
通:贯通;通透。
直:挺立的样子。
中通外直:(它的茎)内空外直。
不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝
香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。
益:更加。
清:清芬。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。 亭亭:耸立的样子。
植:树立。
可:只能。
亵玩:玩弄。
亵(xiè):亲近而不庄重。
焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助词。
谓:认为。
隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
盛:广。
君子:指道德品质高尚的人。
者:……的人或物。随着前面的名词而变化。
噫:感叹词,相当于现在的"唉"。
菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”)
鲜(xiǎn):少。
闻:听说。
同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:(爱牡丹的)应当有很多人吧。
宜乎:当然(应该)。
宜:当。
众:众多
 

上一篇:水调歌头·明月几时有(宋代苏轼)
下一篇:满江红·写怀(宋代岳飞)

欢迎扫描关注我们的微信公众平台!

欢迎扫描关注我们的微信公众平台!